A | | |
Abbundànt: | dal latino abùndans; | copioso. |
Abbuscàr: | dal latino abs-capere;
| guadagnare. |
Accà:
| dal latino qua*;
| di qua. |
Accattà (1): | dal latino ab-captare;
| prendere da. |
Accattà (2):
| dal tardo latino ab-captare;
| comprare. |
Accattàr(e):
| dal greco ktaomai;
| comprare. |
Acc(e):
| dal latino aciès;
| il filo.
|
Acchiappà:
| dal latino ad-càpere;
| prendere.
|
Accussì:
| dal latino cum sic;
| in tal modo.
|
Accussì:
| dal francese aussi;
| così.
|
Accuvà(e)t:
| dal latino accùbu(o)atus;
| accovacciato.
|
Addice:
| dal latino ad-décet;
| conviene.
|
Add(e)rìzz:
| dal latino ad-riga;
| raddrizza.
|
Affanna(r):
| dall’osco-umbro anfannaom;
| affannarsi.
|
Affarzàda:
| dallo spagnolo esfuérzo;
| tentativo.
|
Affarzàt:
| dal latino sortem temprata;
| tentativo.
|
Affucà(r):
| dal latino affoca*re;
| strangolare.
|
Agghiuorn:
| dal latino horno;
| tra breve, quest’anno.
|
Aino:
| dal latino amnòs;
| agnello.
|
Allà:
| dal latino ìlla*;
| di là.
|
Allùcc(he):
| dal latino ad-loquor; (io)
| (io) grido |
Allucedùt(e):
| dal latino delucidus;
| lucente.
|
Ammalazzùt:
| dal latino mansuefactum;
| ammansito.
|
Ammasunà(e)t:
| dal latino ad-mansionàtum;
| abbattuto.
|
Ammattùt:
| dal latino adventum;
| capitato, trovato.
|
Ammazzuccùt:
| dal latino a malleo contunsum;
| grossolano.
|
Ammiscà:
| dal latino ad-miscere;
| mischiare.
|
Ammisco:
| dal latino immìsceo; | (io) mischio |
Ammorc(he):
| dal latino amùrca;
| morchia.
|
Ammuntuna(e)t:
| dallo spagnolo amontonado;
| ammucchiato.
|
Amprès:
| dal latino praes;
| presto.
|
Angià(r):
| dal latino angere;
| gonfiare.
|
A**nn:
| dall’osco-umbro akno; | ruota del tempo, anno.
|
Annummenà:
| dal latino annominare;
| citare.
|
Ape:
| dall’osco ape;
| ape. |
Apparà(r):
| dal latino comparàre;
| paragonare.
|
Apparicchià:
| dal latino pariculàre;
| preparare la tavola.
|
App(e)làet: | dal latino oppilatum;
| ostruito.
|
Appucundri(e):
| dal latino hypochondria;
| ipocondria.
|
Aputech:
| dal tedesco Apotheke;
| negozio.
|
Araùstel:
| dal latino vitis arbusta;
| filare di vite maritata ad alberi.
|
Arbitr: | dal latino arbitratu;
| arbitro.
|
Arén(e):
| dal latino aréna;
| sabbia.
|
Aréng(he):
| dal latino arìnca;
| aringa.
|
Arign(e):
| dal latino asperum;
| aspro.
|
Arìll(e):
| dal greco arillos;
| grillo.
|
Arìnt:
| dal latino intro, intra;
| dentro.
|
Arràr(e):
| dal latino per-ràre*;
| raramente.
|
Arrauglià(r):
| dal latino glomerare;
| abbindolare.
|
Arrecreà(rese):
| dal latino sibi recreare;
| godere, rallegrarsi.
|
Arrummà(r):
| dal latino rùma;
| gola, (masticare).
|
Arzipell(e):
| dal latino versipellis;
| inaffidabile, che cambia idea (pelle). |
Ascèll(e):
| dal latino ascilla;
| ascèlla (del braccio). |
Asciùt(e):
| dal latino ex-cèssus;
| l’uscita. |
Asòtt:
| dal latino deorsus;
| dal basso.
|
Astient:
| dal latino extentàre;
| a tentativi.
|
Attrassà(e)t:
| dal latino habet transeatum;
| arretrato.
|
Attuòrn:
| dal francese autour;
| intorno.
|
Aucellùcc(e):
| dal latino aucèllus;
| uccellino. |
Aucièll(e):
| dal latino avicella;
| uccello.
|
Auricchiell(e):
| dal latino auricìlla;
| orecchietta, lobo.
|
Avè(r):
| dall’osco-umbro ghabh;
| prendere, possedere.
|
Avillàn:
| dal latino eccillàm;
| eccola.
|
Azzallì(r):
| dallo spagnolo affligìr;
| affliggere.
|
| | |
B
| | |
Baccalà:
| dal latino babàccalus;
| sciocco.
|
Baff(e):
| dal greco bàphe;
| baffo, macchia di colore sul labbro.
|
Barchetèll(e):
| dal latino barcolla;
| barchetta.
|
Bardàscia:
| dall’arabo bardàg;
| ragazza misera.
|
Ba(è)rzem(e):
| dal latino bàlsamum;
| balsamo.
|
Bascùgl(ie):
| dal francese bascùle;
| bàscula.
|
Battà(e)gli(e):
| dal francese bathàl;
| battaglio.
|
Béver(e):
| dal latino bìber;
| bere.
|
Bidon(e):
| dal normanno-gotico bidha; | bidone, secchio.
|
Bizzòch(a):
| dal latino bizzocha;
| pinzocchera, bigotta.
|
Bìzzuoc(o):
| dal latino bìzzochus;
| pinzocchero, bigotto. |
Bòtt:
| dal latino puteus;
| buca.
|
Braccell(e): | dal latino brachìole;
| braccine.
|
Brecc(ia):
| dal mediterraneo brikka;
| brecciolino.
|
Bricch(e):
| dal turco ibric; | bricco per acqua o vino.
|
Brillòcch(e):
| dal greco berillòs;
| medaglia brillante.
|
Bruc(he)l:
| dal latino erùc(a)ula;
| ruchetta.
|
Brutt(e):
| dall’osco brutu;
| sgarbato, brutto.
|
Buatt:
| dal francese boi^te;
| scatoletta.
|
Buàtt:
| dall’arabo barradah(h);
| barattolo per liquidi.
|
Buàtt(e):
| dal latino bùxta;
| recipiente.
|
Bucì(e): | dal tedesco bausìa;
| bugia.
|
Buffettiat(e):
| dallo spagnolo abofeteada;
| scazzottata.
|
Buf(e)l:
| dall’osco buf; | bue, bufalo.
|
Buttegl(ie):
| dal francese butéille;
| bottiglia. |
Buttegl(ie):
| dallo spagnolo bottèlla;
| bottiglia.
|
| | |
C | | |
Caccavélle: | dal latino capsellae;
| scatoletta.
|
Cachìss (1):
| dal greco kakos;
| cattivo, amaro.
|
Cachìss (2):
| dal greco kakias;
| malvagità.
|
Cachìss:
| dal giapponese kaki;
| loto (frutto e pianta). |
Cacòn(e):
| dal greco kakon;
| timore (che ha paura).
|
Cainà(e)t (1):
| dal greco kainè;
| cognato. |
Cainà(e)t (2): | dal greco kainotes;
| cognato.
|
Caìna(e)t:
| dal latino co-gnatus;
| cognato.
|
Callìmm(e):
| dal latino càllidum;
| capacità.
|
Calosc(e):
| dal greco kalopais;
| pantofole.
|
Calòsc(e):
| dal latino calceos;
| calzare.
|
Ca(e)mmes(e):
| dal greco kamatos;
| camice, veste da fatica.
|
Cammesol(e):
| dal tedesco Kamisal;
| corpetto.
|
Cammìs(e):
| al latino camicia;
| camicia.
|
Càmpa:
| dal latino campae;
| bruco.
|
Canìstr(e):
| dal tedesco Kanastron;
| canestro.
|
Cannaùccel(e):
| dal latino cannàbulus;
| canapucciolo.
|
Cantariéll:
| dal latino cantharulus;
| abbeveratoio.
|
Cantariéll(e):
| dal greco kantaros;
| abbeveratoio.
|
Canzuncèll(e):
| dal latino cantiuncula;
| canzoncina.
|
Càpa:
| dal greco kàra-as;
| testa.
|
Capànn(a):
| dallo spagnolo cabàna;
| capanna.
|
Capànn(e):
| dal latino cabànna;
| capanna.
|
Capezz(e):
| dallo spagnolo cabèza;
| cavezza.
|
Càps:
| dal latino càpsa;
| contenitore.
|
Capucchion:
| dallo spagnolo cabesòn;
| zuccone.
|
Capucchion(e):
| dal francese capuchon;
| capoccione.
|
Carastùs:
| dal latino carissimus;
| caro e costoso.
|
Càrcer(e):
| dal latino càrcer;
| recinto (chiuso).
|
Carcioffel(e):
| dall’arabo kharshuf;
| carciofi.
|
Carizz(e):
| dal latino caritia;
| moine.
|
Carpentièr(e):
| dal latino carpentum;
| costruttore di carri.
|
Carraf(e):
| dall’arabo garrafa;
| caraffa.
|
Carrià(r):
| dallo spagnolo acarrèar;
| trasportare.
|
Cas:
| dall’osco cas(d);
| casa (domicilio?).
|
Cas(e): | dall’etrusco casa (casad);
| casa.
|
Ca(è)scul(e):
| dal latino cadùculus;
| frutto che cade (vuoto).
|
Casecavàll(e):
| dal turco qua*sqava*l; | caciocavallo.
|
Casèll(e):
| dal latino casula;
| casetta.
|
Catapèr:
| dal greco katapotas;
| a piedi.
|
Cata(e)rr(e):
| dal greco kata’rèo; | (io) scorro giù, calare.
|
Cata(e)rr(e):
| dal tedesco Katarrh;
| raffreddore.
|
Catenèll(e):
| dal latino catèlla;
| catenella.
|
Catòs(e):
| dal latino cato;
| secchio.
|
Catos(e): | dall’osco kates-na;
| recipienti in serie.
|
Catòs(e) (1):
| dal greco kata-utàtos;
| acqua su.
|
Catòs(e) (2):
| dal greco katòs;
| recipiente, da giù.
|
Catuòi(e) (1):
| dal greco kataireo; | persona depresso.
|
Catuòi(e) (2):
| dal greco katagelon; | misantropo.
|
Càuc(e):
| dal latino calx;
| calcio (col piede).
|
Caurara:
| dallo spagnolo calderara;
| caldaia.
|
Cavàll(e):
| dal latino cabàllus;
| cavallo.
|
Cca(e)s:
| dal latino caseus;
| formaggio.
|
Cchà(e)s:
| dallo spagnolo quèso;
| formaggio.
|
Cchiùmm(e):
| dal latino plùmbum;
| piombo (materia).
|
Ccicul(e):
| dal latino (uncta) cenicula;
| ciccioli (di sugna).
|
Ccusarelle:
| dal latino frivusculum;
| cosucce.
|
Cestièll:
| dal latino cistellula;
| cestello.
|
Cestiell(e):
| dallo spagnolo chistelo; | canestro.
|
Ceuz(a): | dal latino celsa;
| saronio (frutto del gelso).
|
Chiachier(e):
| dal latino clamare + querele (onomatopeica);
| parole vuote.
|
Chiaia:
| dallo spagnolo llaga;
| piaga, ferita.
|
Chiànche:
| dal longobardo panke;
| macelleria.
|
Chianétt(e):
| dal francese claque^tte;
| manata.
|
Chiànga:
| dal francese planque;
| macelleria.
|
Chiàngh(e):
| dal latino glarea, planca;
| macelleria.
|
Chiantèll(e):
| dal latino plàntula;
| ciabatta.
|
Chiappariell(e):
| dal greco kàpparis;
| cappero.
|
Chiàvec(a):
| dal latino clàvica;
| caditoia.
|
Chicchirichì:
| dal latino cucùrrio;
| chicchirichì.
|
Chichièrchi(e):
| dal latino cicercula;
| lenticchia.
|
Chìeje:
| dal greco clino (piegare); | pieghe.
|
Chièr(e)ca:
| dal latino clérica;
| parziale calvizie.
|
Chiètta:
| dal latino coetus hominum;
| squadra.
|
Chìngh(e):
| dal latino chìnus;
| coppo (curvo).
|
Chiòchier(e):
| dal latino coàctor;
| raccoglitore, smuovitore.
|
Chiochier(e):
| dal francese cuéilleur;
| raccoglitore.
|
Chiòppa:
| dal latino còpia;
| grande forma (di pane). |
Chiòver(e): | dal latino plùere;
| piovere.
|
Chiùmm(e): | dal latino archipéndulum; | filo a piombo.
|
Ciacianàra:
| dal latino, onomatopeica di cia-cia;
| persona inaffidabile.
|
Ciamp(e):
| dal francese jambe;
| gamba.
|
Ciampechià(r):
| dal latino pédes iactàra;
| ciampicare.
|
Ciampicòn:
| dal latino pédes iactàre;
| persona sgraziata.
|
Ciaravètech:
| dal latino res viles;
| cianfrusaglie.
|
Cicélle:
| dal latino sìlices;
| pietre levigate.
|
Cìcer(e):
| dal latino cìcer;
| cece.
|
Cignariell(e):
| dal latino cinerìcius;
| cinerognolo.
|
Cillichiarìell:
| dal latino titillàtio;
| solletico.
|
Cinieje:
| dal latino cédens;
| soffice.
|
Cònnel(e):
| dal latino cùnulae;
| culla.
|
Còntr(e):
| dal latino còntra;
| contro.
|
Còten(e):
| dal latino cutìcula;
| cotica.
|
Cràie:
| dal latino cras;
| domani.
|
Criatùr(e):
| dal latino creatura;
| bimbo.
|
Crisciut(e):
| dal latino cretum;
| lievitato.
|
Criv(e):
| dal latino crìbrum;
| crivello.
|
Crost:
| dal latino crùsta;
| corteccia.
|
Cruocch(e):
| dal francese croc;
| gancio.
|
Cucchia(e)r: | dal latino còclear; | cucchiaio.
|
Cucozz(e):
| dal latino cucutia;
| zucca. |
Cucùmmer(e):
| dal latino cùcumer; | cetriolo.
|
Cugliut(e):
| dal latino colè(u)tus;
| con coglioni.
|
Cugn(e):
| dal latino cuneus;
| cuneo.
|
Cugnogner(e):
| dal latino cum jungere;
| legare (bene) le parole.
|
Culàt:
| dal tedesco bauchen;
| (immergere) bucato.
|
Culàt(a):
| dal francese coulage;
| bucato.
|
Cummara:
| dal latino commàter;
| madrina.
|
Cummen(e):
| dall’osco kùmbened;
| convenire.
|
Cummenetàt(e):
| dal latino commòditas;
| comodità.
|
Cumpiatì(r):
| dal latino cum pati;
| compatire.
|
Cundicènn(e):
| dal latino condìcens;
| condicendo.
|
Cunòcchi(e):
| dal francese quenouille;
| rocca per filare.
|
Cuòcch(e)l:
| dal latino coccum;
| guscio.
|
Cuofen:
| dall’osco kofina;
| cesto.
|
Cuofen(e):
| dal greco kofinos;
| cesto.
|
Cuof(e)n:
| dal latino cophinus;
| corbello. |
Cuòri(e):
| dal greco Korion;
| pelle.
|
Cuori(e):
| dal latino còrium;
| cuoio.
|
Cuozz:
| dal latino crusta;
| pezzo di pane, primo grasso.
|
Cupierchi(e):
| dal latino operculum;
| coperchio.
|
Cur(e):
| dall’osco kura*;
| riguardo.
|
Cur(e):
| dall’etrusco cura;
| assistenza.
|
Curnicell(e):
| dal latino curnìcula;
| piccole corna.
|
Curniciéll:
| dal latino curniculum;
| corno piccolo.
|
Cùrr(e)!:
| dal latino curre!; | corri!.
|
Curredor(e):
| dal latino cursor;
| chi corre.
|
Curreia: | dal latino corrigia;
| correggia.
|
Curreia:
| dallo spagnolo corrèa;
| cinghia.
|
Currije:
| dal latino cum ira;
| risentimento.
|
Currìmm(e):
| dal latino currìmus!;
| corriamo.
|
Curt(e):
| dal latino curtus;
| corto.
|
Curtiell:
| dal latino cùlter;
| coltello.
|
Cùrz:
| dal latino cùrsum;
| corso (participio passato).
|
Cùtel(e):
| dal latino (cum) tàleus;
| (con) rametto.
|
Cuzzetièll:
| dal latino crùstulus;
| pezzo di pane croccante.
|
| | |
D
| | |
Dàmm(i):
| dall’etrusco dam;
| dà.
|
Dammàgg(e):
| dal latino damnum;
| danno.
|
Damiggian(e):
| dal francese dame-jeanne;
| damigiana.
|
Ddoie:
| dal latino duis;
| due (volte).
|
Dducient:
| dal latino ducènti;
| duecento.
|
Ddurec(e):
| dal latino duodecim;
| dodici.
|
Derèt(e):
| dal latino derètro;
| dietro.
|
Det:
| dall’osco ded;
| diede.
|
Dettat(e):
| dal latino dictàtum;
| (il) dettato.
|
Difficiul(e):
| dal latino difficùl;
| difficile.
|
Dirett(e):
| dal latino dirècto;
| direttamente.
|
| | |
E
| | |
Error(e):
| dal latino érror;
| errore.
|
Etrusch(e):
| dall’osco etrusc(oi);
| etrusco.
|
| | |
F
| | |
Farabùtt:
| dal tedesco Freibeuter;
| mascalzone, rapinatore.
|
Farfariell:
| dal latino furfùrul(e)us;
| traffichino.
|
Farenell:
| dal latino farriculum;
| impasto di farina di farro.
|
Far(e)nat:
| dal latino farràta;
| farinata.
|
Faucion(e):
| dal francese fauchon;
| falcione.
|
Fécc(ia):
| dal latino fàex;
| feccia.
|
Felini(e):
| dal greco (fi)linon;
| ragnatela.
|
Fell:
| dall’etrusco FeLa;
| nutrire.
|
Femmenell(e):
| dal latino femèlla;
| connetta.
|
Fenéstell(e):
| dal latino fenestella;
| finestrella.
|
Fenèstr(e):
| dall’etrusco fe-ne-stra;
| apertura.
|
Fernut(e):
| dall’osco fértuta;
| ultimata.
|
Féscen(e):
| dal mediterraneo frac-na (sanscrito);
| cesto per lavoro.
|
Féscena:
| dal latina fiscina;
| fescina.
|
Fesina: | dal latino vas sìnua;
| vaso di creta.
|
Fessìll(e):
| dal latino féssulus;
| debole, piccolo.
|
Fetént(e):
| dal latino foétens;
| puzzolente.
|
Ffilàccech(e):
| dal latino fila distracta; | sfilacciature.
|
Ffridd(e):
| dal latino frìgidum;
| freddo.
|
Fiaèsch(e):
| dal latino phlasca;
| vaso da vino.
|
For(e):
| dal latino foris;
| fuori. |
Fraìn(a):
| dal latino fàrrago-inis; | piantina.
|
Fravanàgli(e):
| dal latino fràgmina;
| rottami, piccole cose.
|
Frecon(e):
| dal latino frico (attizzo);
| attizzatoio.
|
Friccichiariell:
| dal latino flagitàtor;
| rompiscatole.
|
Frìscul(e):
| dal latino frivùscula;
| pezzettino.
|
Frisèll(e):
| dal latino friàbiles;
| fresella.
|
Frummell:
| dal latino formèlla/foràmina;
| piccola forma forata.
|
Frungìll(e):
| dal latino fringillus;
| fringuello.
|
Fuoss:
| dal latino pùteus;
| buca.
|
Furcìn(e):
| dal latino furcilla; | forcina.
|
Fùrmen:
| dal latino fùlmen;
| fulmine.
|
Fut(e) (vacant):
| dall’osco fut(s);
| vuote.
|
Futtùt(e):
| dal latino ars futùere;
| actum fututum.
|
| | |
G
| | |
Giarr(e):
| dallo spagnolo jarra; | boccale. |
Gliòmmer(e):
| dal latino glòmera; | gomitoli.
|
Gliòttere:
| dal latino ingluttìre;
| ingoiare.
|
Gliuòmmer(e):
| dal latino glòmerum;
| gomitolo.
|
Gliutt(e):
| dall’osco gluttiu; | sorso.
|
Gliutto:
| dal latino glùtium;
| sorso.
|
Gnegnul(e):
| dal latino glendula;
| ghianda.
|
Gonn(e):
| dal latino gùnna;
| veste (di pelle).
|
(A)-grar-(a)-grar:
| dal latino gradàtim;
| passo-passo.
|
Graugnel(e):
| dal latino forunculus;
| foruncolo.
|
Graurignel(e):
| dal latino granum gilvum;
| granturco.
|
Guaglione:
| dal francese garçon;
| ragazzo.
|
| | |
I | | |
Iaiun(e):
| dal latino ieiunus;
| digiuno.
|
Ianara:
| dal latino ianària (adoratrice di Iana);
| strega.
|
Ier(e)n:
| dal latino ièrunt;
| andarono.
|
Iettà(r):
| dal latino iace*re;
| gettare.
|
Iettà(r):
| dal latino dejecta*re;
| gettare.
|
Iettec(a):
| dal latino héctica;
| tisica.
|
Int(e):
| dal latino intùs;
| dentro.
|
Into:
| dal latino ìnto;
| in.
|
Inzipp(e):
| dal latino insèrpo;
| inserisco.
|
Iont(a): | dal latino iuncta;
| aggiunta.
|
Iss(e): | dal latino is;
| egli. |
Iucà(r):
| dal latino iocari;
| motteggiare, giocare.
|
Iumment:
| dall’osco jouxmenta;
| giumenta.
|
Iurà(r): | dal latino iura*re; | giurare.
|
Iuss(e):
| dal latino iùs;
| diritto.
|
Iust:
| dallo spagnolo justo;
| esatto.
|
Iuv(e):
| dal latino iùgum;
| giogo.
|
| | |
L | | |
Lacr(e)mùcc(e):
| al latino lacri*mula;
| lacrimetta. |
La(e)gn(e):
| dal latino làneus; | lagno, vasca. |
Là(e)mp:
| dal greco lampros;
| lampo.
|
Làmp(e):
| dal latino làmpas;
| lume.
|
Lardia(r):
| dal latino larida*re (ingrossare); | riempire di botte.
|
Lasch(e):
| dal latino laxus;
| lento, allentato.
|
Laucèrt:
| dal latino lacèrta;
| lucertola.
|
Lavatùr:
| dal latino lavatòrium;
| lavatoio.
|
Lenemient(e):
| dal latino lenimèntum;
| consolazione.
|
Lépp(e)c(e):
| dal latino culex;
| pappice.
|
Liatùr(e):
| dal latino ligatura;
| legatura, catasta.
|
Libr(e)cciùll(e):
| dal latino libèrculum;
| libricino.
|
Lignesant:
| dal greco lignum xanton;
| legno giallo, kaki.
|
Lignesànt:
| dal latino lignum xantum;
| legnosanto, kaki.
|
Listr(e):
| dal latino lingula;
| striscia di terra tra due file.
|
Littecciùll(e):
| dal latino léctulus; | lettino.
|
Llén(e):
| dal latino ligna;
| rametti in fasci.
|
Lòpa:
| dal latino lòpas; | attrezzo da recupero.
|
Lot(a):
| dal latino lùtum;
| fango.
|
Lùcer(e):
| dal latino lucere;
| brillare.
|
Lupenàr(e):
| dal latino lupinàr(ius);
| uomo lupo.
|
| | |
M | | |
Mà:
| dall’etrusco ma;
| madre.
|
Maccatùr:
| dal francese mouchoir;
| fazzoletto da naso.
|
Macènnul(a):
| dal latino macinula(re); | maciullatrice.
|
Màchina:
| dal latino màchina; | macchina.
|
Ma(e)gli(e): | dal latino màlleus;
| maglio.
|
Maitànt:
| dal latino magis tanti;
| più di tanto.
|
Maméll(e): | dall’etrusco mamel(a);
| nutrice.
|
Ma(e)n-ma(e)n:
| dal latino mane (avv.);
| per tempo.
|
Mantesìn(e):
| dal latino mantus sericinum;
| grembiule.
|
Mappat:
| dal mediterraneo mappa;
| tovagliolo.
|
Mappat(e):
| dal latino mappa;
| fagotto.
|
Mappìn:
| dal latino màppula;
| salvietta.
|
Mappìn(a):
| dal latino mappa(ina);
| straccio.
|
Maravìzz(e):
| dal latino maravìzzola;
| maravizzo.
|
Marmitt:
| dal francese marmite;
| pentola in alluminio.
|
Màrmul:
| dal greco marruaros;
| marmo.
|
Marruch(e):
| dal latino màruca;
| lumaca.
|
Marùzz:
| dal latino màruca;
| lumaca.
|
Maruzziéll:
| dal latino marùcula;
| lumachino.
|
Maschiatùr(e):
| dal latino magis clàustrum;
| grande serratura.
|
Ma(è)scul:
| dal latino màsculus;
| maschio.
|
Mastrìll(e):
| dal latino muscìpula;
| trappola per topi.
|
Matrell(a):
| dal latino magìdula;
| madia piccola.
|
Mbriaca(e)t:
| dal latino inebriatus; | ebbro.
|
Mbus, mbos:
| dal tedesco nass;
| bagnato.
|
Mel:
| dal latino mel;
| miele.
|
Melòn(e):
| dal latino melo;
| popone.
|
Menuzzàgli(e):
| dallo spagnolo desmenuzàlla;
| minutaglia.
|
Merc(e)monie:
| dal latino mercemonium;
| cosa senza valore.
|
Mèuz(e):
| dal greco megas (epa);
| pancia grande.
|
Mìerul:
| dal latino merulus;
| merlo.
|
Miezomm(e): | dal latino semimasculus;
| ricchione, eunuco.
|
Miglia(e)cc(e):
| dal latino miliacius;
| focaccia di miglio.
|
Migliulill(e):
| dal latino meliùscule;
| un po' meglio.
|
Mmecc(e):
| dal francese meches;
| punte per trapano.
|
Mmel(e):
| dall’etrusco mel;
| miele.
|
Mmenutat:
| dal latino minutàtus;
| tagliato a pezzi.
|
Mmole:
| dal latino mòlae;
| molari (denti).
|
Mmucch(e):
| dal latino mùccus;
| muco.
|
Mmunna(e)t:
| dal latino mundatum;
| nettato, pulito.
|
Mmust(e):
| dal latino mustum;
| mosto.
|
M(e)nneccul(e):
| dall’osco muneklu;
| minuscolo.
|
Mò:
| dal greco nun;
| adesso.
|
Mò-mò:
| dal latino niox;
| subito.
|
Mpiccius:
| dal latino impédiens;
| polemico.
|
M’u:
| dall’etrusco mu;
| a me.
|
Muglier(a):
| dal latino mùlier;
| moglie.
|
Mugnel:
| dallo spagnolo mogno;
| mazzocchio, ciuffo, mazzetto di cima di una cicorietta amara.
|
Mulignàn(e):
| dall’arabo ba*dingan (lividura);
| melanzana.
|
Mullichell(e):
| dal latino macula;
| bricioletta.
|
Mulliciell(e):
| dal latino mollicèllus;
| molliccio.
|
Mustacc(e):
| dal francese moustache;
| baffo.
|
Murmuleà(r):
| allo spagnolo murmuar;
| mugugnare.
|
Murmuliatòr(e):
| dal latino murmuràtor;
| brontolone.
|
Murtàl(e):
| dal latino mortàrium;
| mortaio.
|
Muzzec(he):
| dal latino morsus;
| morso.
|
Muzzecà(r):
| dal latino morsica*re;
| mordere.
|
| | |
N | | |
Nappàta:
| dal mediterraneo nappa (cavolo);
| involucro, fagotto a forma di cavolo. |
Nass(e):
| dal latino nassa;
| nassa (per la pesca).
|
Navett(e):
| dal francese navette;
| navetta (per la tessitura a mano).
|
Navicell(e):
| dal latino navicella;
| navicella.
|
Navratùr:
| dal latino planatùrus;
| spianatore.
|
Navratùr:
| dal francese natte-roulé;
| matterello.
|
Nculpà:
| dal latino inculpàre;
| accusare.
|
Ncunàgli(e):
| dal latino inguèn;
| inguine.
|
Nduinà(r):
| dal latino divinàre;
| presagire.
|
Nénna: | dallo spagnolo nigna;
| bambina.
|
Ngignà(r):
| dal latino inìcere;
| indossare.
|
Nginul(e): | dal latino angèllu(eu)s; | angolo piccolo, biforcazione di un ramoscello.
|
Ngrat(e):
| dal latino ingràtus;
| ingrato.
|
Ninno:
| dallo spagnolo nigno;
| bambino.
|
Nìscul:
| dal greco aniscos;
| millepiedi.
|
Nnègli(e): | dal tedesco Nebel;
| nebbia.
|
Nnucent:
| dal latino innòcens;
| innocente.
|
Nòch(e):
| dal longobardo knohha;
| nocca (delle dita).
|
None:
| dal latino nòenu;
| non (rafforzato).
|
Nòr(a):
| dal latino nùrus;
| nuora.
|
Ntricenà(r):
| dal latino tricàri; | imbrogliare.
|
Ntruvùlut(e):
| dal latino turbulentum;
| torbido.
|
Nucéll(e):
| dal latino nùculae;
| nocciole.
|
Nùmmer(e):
| dall’osco numer;
| contare, moneta, quanto.
|
Nùrech(e):
| dal latino nùdus;
| nodo.
|
Nzerrà(r):
| dal latino sera*re;
| chiudere.
|
Nzevùs(e):
| dal latino sevòsus;
| unto, sporco d’olio.
|
Nziped(e):
| dal latino insìpiens;
| sciapo, sciocco.
|
Nzogn(e):
| dal latino azungia;
| sugna.
|
Nzuccus:
| dal latino non succòsus;
| senza succo.
|
| | |
O | | |
Onz:
| dallo spagnolo onza; | oncia.
|
| | |
P | | |
Pà:
| dall’etrusco pa;
| padre.
|
Paccher(e):
| dall’osco pacr; | schiaffo.
|
Pacchiana:
| dall’osco pokanà;
| giovane, bella.
|
Pagliaiuol(e): | dal latino pulsar(ium)ulus:
| pagliaiuolo.
|
Paisan(e):
| dal francese paysan;
| contadino.
|
Palomma:
| dall’osco palumna;
| colomba.
|
Palùmm(e):
| dal latino palumbus;
| colombo.
|
Pannicièll(e):
| dal latino pannìculus;
| pannicello.
|
Pantàs(e)ma:
| dal greco fantasma;
| fantasma.
|
Paòn(e):
| dal francese paon; | pavone.
|
Pàper(e):
| dal latino pa*pera;
| donna sciocca.
|
Pappà(r):
| dal latino papàre;
| mangiare.
|
Pappetèll(e) (1):
| dal latino pàbulum;
| nutrimento.
|
Pappetèll(e) (2):
| dal latino papàrium;
| pappetta.
|
Parà(r):
| dal latino parare;
| avere intenzione.
|
Paraùstel:
| dal latino lucùsta;
| cavalletta.
|
Parzunal(e): | dall’osco fam-el;
| servitore (nato in casa).
|
Passarièll(e):
| dal latino passerculus; | passerotto.
|
Pastètt:
| dal greco pastè (pasta);
| imbroglio, impasto.
|
Past(e)nàch:
| dal latino pastinàca;
| carota.
|
Paùr(e):
| dall’etrusco pavu;
| paura.
|
Pazzarièll:
| dal latino ioculàtor;
| burlone.
|
Pazzià(r):
| dal latino patiens; | sopportare volentieri, non essere intemperante; essere bizzarro, scanzonato, pazzerello.
|
Pecchinéll(e):
| dallo spagnolo pequegnuela; | piccolino.
|
Pepp(e)c:
| dal latino poppa-(olus); | pappice.
|
Percantà:
| dal latino praecantare;
| far magia.
|
Percantamiént:
| dal latino percantamen;
| incantesimo.
|
Pertùs(e):
| dal latino pertusum; | avente foro.
|
Pérzec(a):
| malum pérsicum;
| pesca.
|
Petacc(e):
| dal greco pittakion;
| cencio.
|
Petacc(e):
| dal latino petaccìum;
| straccio.
|
Pétten(e):
| dal latino pécten;
| pettine.
|
Pèttul(e):
| dal greco pathnè;
| tagliatelle.
|
Piccenàc:
| dallo spagnolo pequegna;
| nanetta.
|
Piccinàch:
| dal latino pisinna;
| piccina.
|
Piènnul(e):
| dal latino péndulus;
| pendulo.
|
Pìmmec(e):
| dal latino cimex;
| cimice.
|
Piscetièll:
| dal latino piscìculus;
| pesciolino.
|
Pìuz:
| dal latino petìolus;
| piede piccolo.
|
Pòrca:
| dal latino porca;
| terra tra due solchi.
|
Pparatùr(e):
| dal latino paratùra;
| preparazione.
|
Prén:
| dal latino pregna;
| incinta.
|
Prèt:
| dal greco petra;
| pietra.
|
Pròpet:
| dal latino prope*;
| allo stesso modo.
|
Prun (1):
| dal latino prunum;
| prugno.
|
Prun (2):
| dal latino prun(a);
| prugna.
|
P(e)satùr (1):
| dal latino ponderàtor;
| “romano”, peso mobile.
|
P(e)satùr (2):
| dal latino pistìllum;
| pestello.
|
Puctipù: | dal latino onomatopeica; | tamburello bucato.
|
Pulitrecha:
| dal latino cutìcula;
| pellecchiella.
|
Pullicièll:
| dal latino pullìceus;
| pulcino.
|
Pullidr(e):
| dal latino pulledrus;
| puledro.
|
Puòi(e):
| dal latino podium;
| poggio.
|
Pupàt(a):
| dal latino pupa;
| bambola.
|
Pupatell:
| dal latino pùpula;
| bambolina.
|
Purtuàll:
| dal greco karposkallos (frutto giallo); | portogallo.
|
Putient:
| dall’osco pudiad (che può), putians (che possono);
| i potenti (?).
|
Putient:
| dal latino pòtens;
| che possono.
|
Putresìn:
| dal greco petroselinòn;
| prezzemolo.
|
| | |
Q | | |
Quann:
| dall’osco quannu;
| quando.
|
Quant:
| dal latino quam;
| quanto.
|
Quattuordec(e):
| dal latino quattuòrdecim; | quattordici.
|
| | |
R | | |
Rafanièll:
| dal greco rafanos;
| ravanello.
|
Rafaniell:
| dal latino rapulus;
| rafano.
|
Raie:
| dal latino ràdius; | raggio.
|
Rairòt:
| dal latino radius rotae;
| calesse con ruota a raggi.
|
Ramma(e)gg(e):
| dal francese dommage;
| danno.
|
Rampin(e):
| dal francese harpin;
| gancio.
|
Ranàt:
| dal latino malum granum;
| melograno.
|
Ranogn(e):
| dal francese grenouille;
| rana.
|
Rapa:
| dal latino ràpum;
| rapa.
|
Rapican:
| dal latino rapacida;
| approfittatore, figlio di ladro.
|
Ra-tann:
| dal latino ex-tunc;
| da allora.
|
Resìli(e):
| dal latino residuum;
| rimanenza.
|
Ret: | dall’osco reht;
| dietro.
|
Re-tavièll:
| dal latino re(tro) tabella;
| tavoletta tiradietro.
|
Retecàgli(e):
| dal latino retorqueoleus;
| contestatore.
|
Riémmul(e):
| dallo spagnolo remolino; | mulinello di vento.
|
Riemmul(e):
| dal latino rebùrrium;
| vortice (nei capelli).
|
Rìnnol(e):
| dal latino hirundines;
| rondini.
|
Rip:
| dal latino ripa;
| sponda.
|
Roiròt:
| dal latino biròtus;
| biroccio.
|
Rragge:
| dal latino ràbies;
| idrofobia.
|
Rucchiell(e):
| dal gotico rukka;
| rocchetto.
|
Runcill(e):
| dal latino runcare;
| arnese da taglio.
|
Runcìll(e):
| dal greco rilxos;
| roncolo.
|
Runcìll(e):
| dal greco rugchos;
| ronco, becco.
|
Ruòtel:
| dall’arabo ratl;
| rotolo, antica unità di misura.
|
Ruoto:
| dal latino rota;
| teglione.
|
Ruott:
| dal latino ructus;
| rutto.
|
Rusatin:
| dal latino ros;
| rugiada.
|
| | |
S | | |
Sacc(e):
| dall’osco sace; | sapere (?).
|
Sacchetiell:
| dal latino sacculus;
| sacchetto.
|
Sacchett(e):
| dal francese sachet;
| sacco piccolo.
|
Sal:
| dal latino sal(-is);
| sale.
|
Sal(e):
| dall’etrusco sala;
| sale.
|
San:
| dall’etrusco sana;
| integro.
|
Sapòn(e):
| dal celtico-gallico sa*po;
| sapone.
|
Sapon(e):
| dal francese savon;
| sapone.
|
Sarceniell:
| dal latino sarcinula;
| fagotto.
|
Sarta(è)ni(e):
| dal latino sartàg(o)inis;
| padella.
|
Sartà(e)ni(e):
| dallo spagnolo sarten;
| padella.
|
Sartenièll(e):
| dallo spagnolo sartenìlla;
| padellina.
|
Sarz:
| dal greco sarz (carne);
| ragù di carne.
|
Sberrià(r):
| dal latino (ex) bìrrus;
| agire da grand’uomo.
|
Sbraccechià(r):
| dallo spagnolo se braseàr;
| sbracciarsi.
|
Sbrunculià:
| dal latino ex siliqua trahere;
| sbaccellare.
|
Sbullenì:
| dal latino extra bullire;
| accalorarsi.
|
Scaf:
| dal latino scàpha;
| zattera.
|
Scafarèia:
| dal latino schàfula;
| vaso slabbrato.
|
Scà(e)gl(ie):
| dal gotico skalja;
| scaglio.
|
Scagliuòzz:
| dal latino schidia;
| scaglie e pezzi.
|
Scà(e)nn:
| dal latino scàmnum;
| panca.
|
Scanzà(r):
| dal greco (s)kampto;
| evitare.
|
Scarfuògliel(e):
| dal latino cardus ipsofillius;
| foglia di carciofo.
|
Scatafàesc:
| dal latino ex catactus;
| disfatto.
|
Scatafà(e)sc(ie):
| dal greco katairesìs;
| distruzione.
|
Scazzari:
| dallo spagnolo cazcarria;
| caccole degli occhi.
|
Scàzzer(i):
| dal latino concretio;
| concrezioni.
|
Scetavaiass(e):
| dal latino excìta (vaiass);
| eccita serve (le chiama al ballo).
|
Scherzà(r): | dal tedesco scherzen;
| scherzare.
|
Schia(e)ff:
| dal greco kossos;
| schiaffo.
|
Schiarùt: | dal latino exclaratus;
| rischiarato.
|
Sciama(e)rr(e):
| dal latino ascia maior;
| piccone.
|
Sciancà(e)t:
| dal longobardo zanca (cianca?);
| gamba zoppa.
|
Sciaraball:
| dal greco vedi: skia;
| carrozzino con ombra.
|
Sciaraball:
| dal francese char à bail;
| carrozza da noleggio.
|
Sciarrà(r):
| dal latino exerràre;
| litigare.
|
Sciarrett:
| dal francese charrette;
| carretta.
|
Scia(è)t:
| dal latino exalàtio;
| respiro, fiato.
|
Sciérb/e/òmm:
| dallo spagnolo apariencia de ombre;
| specie. |
Sciòrd(a):
| dal greco diarrhoìa; | diarrea.
|
Sciummechià(r):
| dal latino similare (di simius);
| mangiare come le scimmie. |
Sciuscell(e):
| dal latino siliquella;
| carruba.
|
Scugnà(r):
| dal latino ex-cunea;
| dall’albero.
|
Scurtecà:
| dal latino ex-corticàre;
| scorticare.
|
Scuscena(e)t:
| dal greco curtomatos;
| sgabbiato.
|
Scutelià:
| dal latino ex-cùtere;
| scuotere via.
|
Secutà:
| dal latino e-sequor;
| scacciare via.
|
Selluzz:
| dal latino singùltus;
| singhiozzo.
|
Sèmmul(e):
| dal latino sìmila;
| semola. |
Senacciuol(e):
| dal greco heleoselinon;
| sedano di fosso.
|
Seretìcc(e):
| dal latino mucèscit;
| ammuffisce.
|
Sfessà(r):
| dal latino (s)fatìsci;
| stancare (a botte).
|
Sfiacchì(r):
| dal latino defetìsci;
| stancar(si).
|
Sfunna(e)t:
| dal latino ex-fundàtus;
| sfondato.
|
Sicch:
| dal latino sìccus;
| asciutto.
|
Simm:
| dall’osco simus;
| siamo.
|
Sorec(e):
| dal latino sorex;
| sorcio.
|
Sòv(e)r:
| dal latino sorba;
| sorba.
|
Spampanà(e)t:
| dal latino ex-pampinàtus;
| spampanato.
|
Spànner:
| dal latino ex-ponere;
| esporre.
|
Sparagnà:
| dal latino sparniàre (VIII sec.);
| risparmiare.
|
Spa(e)s:
| dal latino ex-pòssus;
| steso.
|
Spàtul:
| dal latino spàtula;
| spatola. |
Sperà(e)cul:
| dal latino spiraculum;
| spiraglio.
|
Spiccecatùr(e):
| dal latino (ex)pectinàtor;
| pettine.
|
Spiccet(e):
| dal francese depe^che-toi;
| sbrigati.
|
Spiezch(e):
| dallo spagnolo pizca;
| porzione piccolissima.
|
Spruced:
| dal latino promptus;
| deciso.
|
Spruòcch(e)l:
| dal longobardo sproh (sproc?);
| legnetti, cannabuli.
|
Spullechià(r):
| dal latino pulicare;
| spiluccare.
|
Spupulià(r):
| dal latino exploràre;
| indagare.
|
Stàcca: | dal gotico stakka; | ragazza bella (e bona).
|
Staccher(e):
| dal latino truncus;
| gnoccone.
|
Stà(e)ccher(e): | dal greco sfarà;
| sfera, gnocco.
|
Stà(e)ccher(o):
| dal latino truncus;
| bastone grosso.
|
Sta(è)gli(e):
| dal latino ex-talium;
| lavoro a cottimo.
|
Stater(e):
| dal greco statme;
| piombo, livello.
|
Stéll(e):
| dal latino ex-taleis;
| sverze, tagliate da ciocchi d’albero, corti, per il focolare.
|
Strafucà(r):
| dal latino soffoca*re;
| soffocare.
|
Strafucà(r):
| dal latino satiari;
| mangiare a crepapelle.
|
Strapeteà:
| dal latino strepitare (1) e ex-torpere (2);
| urlare (1); agitarsi, irrigidirsi (2).
|
Strapeteà(r):
| dallo spagnolo zapateàr;
| sbattere i piedi.
|
Streppone:
| dal latino post extirpationem acinorum (1) e post extirpationem rodicum (2);
| rospo (1), radicone (2). |
Strìgli(e):
| dal latino strigula;
| spazzola (per cavalli).
|
Strizzechià(r):
| dal latino strictiare;
| piovigginare.
|
Struf(e)l:
| dall’osco (s)tufer;
| struffoli.
|
Strummel:
| dal greco trombos, strobilos;
| trottola.
|
Strùmmel(e):
| dallo spagnolo tromb(ul)o;
| trottola, strummolo.
|
Struppià(r):
| dal latino (ex)tribulare;
| maltrattare.
|
Stu:
| dall’osco (e)stu;
| questo.
|
Stummacùs:
| dal latino stomachosus; | collerico.
|
Sùgli(e):
| dal latino sùbula;
| lesina.
|
Suòver:
| dal latino sòrbum;
| sorbo (albero).
|
Suppégn(a):
| dal latino sub-tigna (suppìnea);
| sottotravi, ricovero.
|
Suppìgn(e):
| dal latino suppìnius (di abete);
| sottotetto.
|
| | |
T
| | |
Tà (tat):
| dal greco attà;
| papà. |
Taliafànt:
| dal latino talia fando;
| parlando di tali cose (voce di popolo).
|
Tantill:
| dal latino tantillus;
| pochino.
|
Taratùm:
| dal latino onomatopeica;
| cartilagine.
|
Tat:
| dal latino tata;
| papà.
|
Tatìll:
| dal latino tàtula;
| babbino.
|
Tatille:
| dall’osco tuticus (riferito al capo del villaggio, protettore);
| padre che protegge.
|
Taton(e):
| dal latino tutato*r-is;
| avo, protettore.
|
Te: | dall’osco ta;
| prendi.
|
Tenit(e)v(e):
| dall’osco tenitu;
| abbiatevi.
|
Tianiell(e):
| dal latino tegulinus;
| pentolino.
|
Tiella:
| dal latino tegola;
| teglia.
|
Tirabusciò:
| dal francese tirebouchon;
| cavatappi.
|
Traìn(e):
| dal francese train;
| tiro dietro.
|
Tramént:
| dal latino intra moméntum;
| mentre.
|
Trasì(r):
| dal latino transire;
| attraversare (la soglia).
|
Treppet(e):
| dal latino tres pedes;
| treppiede.
|
Trocell(a):
| dal latino troclea;
| trocciola.
|
Trocc(e)le:
| dal latino tròclea;
| carrucola.
|
Trubbea:
| dal greco tropaei, tonitru;
| temporale.
|
Trubbèia:
| dal latino tònitru;
| temporale.
|
Ttacch(e):
| dal gotico taikka;
| schegge di legno tagliate dal ciocco.
|
Tuf(a):
| dall’osco tufa;
| conchiglia (come strumento musicale). |
Tuòcch(e):
| dal latino truncus;
| ciocco, tronco.
|
Tuòzz:
| dallo spagnolo trozo;
| tozzo.
|
Turacciul:
| dal latino obturaculum;
| turacciolo.
|
Turt(e)n:
| dal latino turtur;
| tortora. |
Tutor:
| dall’osco tudero (?);
| difensore.
|
Tùzzel:
| dal latino onomatopeiche; | battente. |
Tuzz(e)lià:
| dal latino toc-tuc;
| bussare. |
Tuzzeliatùr:
| dal latino |
| picchiotto.
|
Tuzzetiell:
| dallo spagnolo trozillo;
| pezzo di pane duro.
|
| | |
U | | |
Uaragnà:
| dal longobardo waidanjan;
| guadagnare.
|
Uiccànn:
| dal latino eccàm;
| eccolo.
|
Uillòch:
| dal latino eccìlle-ecce hoc;
| eccolo. |
Uìnnel(e):
| dal francese treuil;
| bindolo.
|
Ùnt:
| dall’osco umtu;
| sporco di grasso.
|
Uògli(e):
| dal latino oleum;
| olio. |
Urpìn(e):
| dal latino nerbus;
| scudiscio. |
Usem(e):
| dal latino visio;
| intuito.
|
Uttrìn:
| dal latino doctrina;
| scienza.
|
| | |
V | | |
Vacant:
| dall’etrusco vaca;
| vuota.
|
Vacch:
| dall’osco vak;
| vacca.
|
Vacch(e):
| dall’etrusco vaka;
| vacca. |
Vaiàss(e):
| dall’arabo baassa;
| servaccia.
|
Val(e):
| dal francese ba^il;
| sbadiglio.
|
Valanzìn(o):
| dal latino equus funàlis ad lànculum;
| cavallo da bilancino.
|
Valanzòl(a):
| dal latino equus funàlis ad lànculam;
| cavallo da bilancina.
|
Vallanun(e):
| dal greco baloneion kastanos;
| castagne bagnate.
|
Vallenèlla:
| dal latino gallinula;
| gallinella.
|
Vallòcciol(e):
| dal latino ovi luteum;
| tuorlo.
|
Varattà(r):
| dallo spagnolo derochàr;
| precare.
|
Varrecchi(e):
| dall’osco baricca;
| barilotto.
|
Varricchion(e):
| dall’osco baricca(one);
| bottazza.
|
Varricchiòn(e):
| dal latino verticulonum;
| vertecchione.
|
Vàvera:
| dal latino baba (onomatopeica);
| mento.
|
Vàvill(e):
| dal latino vatillum;
| verga per battere.
|
Venell(e):
| dal francese ruélle;
| vicolo.
|
Verola(e)r(e):
| dal francese bru^leur;
| padella forata per arrostire castagne.
|
Vìnnul(e):
| dal latino guindulus;
| guindolo.
|
Vìnnul(e):
| dal tedesco Windel;
| guindolo.
|
Vocc(o)l(e):
| dal latino clocca;
| chioccia.
|
Vomm(e)r:
| dal latino vommer; | vomero.
|
Vrangàt(e):
| dal latino branca(ta);
| manciata.
|
Vrenna:
| dal latino brennum (XIII sec.); | crusca. |
Vrìngul(e):
| dal tedesco Wringen;
| schiacciata di farina di mais fritta.
|
Vuagnà(st):
| dal latino ganeària;
| fanciulla da taverna, puttanella.
|
Vucchèll:
| dal latino buccèlla;
| boccuccia.
|
Vucculàr:
| dal latino bùccula;
| guanciale, ganascino.
|
Vùccul(e):
| dal latino guttulus;
| gocciolatoio.
|
Vucculèll(e):
| dal latino cloccula;
| chioccina.
|
Vulì(e):
| dal latino velim (vorrei);
| voglia, golosità.
|
Vuttà(r):
| dallo spagnolo batar;
| spingere.
|
Vuttà(r):
| dal francese bota^r;
| cagliare.
|
Vuttà(r):
| dal celtico-gallico bauta*n;
| lanciare.
|
| | |
Z | | |
Zànn(e):
| dal tedesco zahne;
| molare.
|
Zarracòne:
| dal latino zea saccaronica;
| culmo del mais, fusto della pianta.
|
Zavòrr(e):
| dal latino subùrra;
| zavorra.
|
Ziarèll(e):
| di etimo incerto, sicaturellae (latino), oppure cinta(rilla) (spagnolo), oppure tira, tirillas(spagnolo), oppure tia-r-regnum(greco), oppure zenzolella(da cencio,sec. XIV,Veneto);
| nastrini.
|
Zichell(e):
| dal latino satillum;
| pochino.
|
Zighetià:
| dal latino, onomatopeica di zig-zag;
| dondolare.
|
Zir(e):
| dal latino sirum;
| ziro.
|
Zìzz(e):
| dal longobardo zizz;
| mammella.
|
Zuca(e)t:
| dal latino (a)sunctum;
| succhiato.
|
Zucchelià:
| dal latino succollare;
| prendere al collo.
|
Zuccher:
| dal latino succarum;
| zucchero.
|
Zumbelià(r):
| dal latino sub-silere;
| saltellare.
|
Zumpliarièll: | dal latino saltatiunculus;
| traffichino.
|
Zuocch(e)l:
| dal latino succulus;
| zoccolo.
|
Zuoccul(e) (1):
| dallo spagnolo zòcolo;
| zoccolo.
|
Zuòccul(e) (2):
| dallo spagnolo zuèco;
| zoccolo. |